普京提出明年俄罗斯六大任务******
中新社莫斯科12月15日电 (记者 田冰)俄罗斯总统普京15日在俄总统战略发展和国家专项规划委员会会议上提出2023年俄罗斯发展六项主要任务。
据克里姆林宫网站消息,普京在会上发表讲话指出,西方对俄罗斯进行前所未有的制裁,其目的是在短期内摧毁俄罗斯经济,但是并未得逞。俄罗斯稳定了局势,预计今年国内生产总值(GDP)将减少2.5%,而并非西方预测的20%,物价水平回稳,货币和公共财政保持稳定。俄罗斯将继续保持负责任的财政和宏观经济政策,以应对当前挑战并为未来长远发展奠定基础。
普京提出2023年俄罗斯发展六项主要任务,并指出这些任务的完成将促进2030年前国家发展目标的落实。
首先是将俄罗斯与主要合作伙伴的合作提高到新水平,为此将解决物流和金融等方面的问题。他表示,西方试图通过制裁使俄罗斯在世界发展中“边缘化”,但是俄罗斯不会走闭关锁国的道路。俄罗斯将扩大与所有相关国家的贸易和投资合作,特别是亚洲、中东、拉丁美洲、非洲等,重新定位俄罗斯能源资源的供应。
其次是加强技术主权和加工制造业的突破性发展。他强调,俄罗斯要在人工智能、计算和数据传输、新工业技术等关键重要领域占据领先地位,为此要加快制定国内经济关键部门的最新发展计划,包括冶金工业、汽车行业、能源、军工综合体等。
第三是确保国家财政主权。他指出,俄罗斯经济拥有充足的财政资源,金融体系应确保包括贸易和项目在内的融资需求,确保大型基础设施和新国家项目的长期投资。
第四是加强基础设施建设发展,国家将提高该领域的预算贷款,构建新的融资机制,以扩大商务活动、吸引投资、创造就业机会。
第五是民生领域,包括加大对退休人员、多子女家庭、贫困家庭等脆弱群体的支持,提高最低工资和社会福利等。
第六是加强对妇女儿童的保护,加大对家庭和民众的支持保护,提高人口出生率,改善医疗保健系统,加大对教育和教育设施的投入等。(完)
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界******
(近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
作者 钟三屏
中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。
当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。
作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。
面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。”
习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”
他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。
中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。
习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。
安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。
回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。
“推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)